Le sacrifice d'Abraham (Genèse,
22)

Jean Goujon, Le sacrifice d'Abraham, Chantilly.
Pour clore l'étude des textes de Saint-Augustin
et de Pic de la Mirandole, voici un extrait de la Genèse qui raconte
un épisode de la vie d'Abraham, appelé Ibrahim par les Arabes.
C'est pour commémorer cet événement qu'est célébrée,
tous les ans, la fête de l'Aïd-al-Kebir.
Quelques pistes :
- La Vulgate de Saint-Jérôme (347-420). La Torah (de la
Genèse au Deutéronome), la Bible des Septante, le Canon
et les livres apocryphes ; le Nouveau Testament. Peuvent faire l'objet
de recherches préliminaires.
- La généalogie biblique, la descendance d'Abram-Abraham-Ibrahim
et de Sarai-Sara;
- Traduction du texte, assez facile. Bien faire noter les construction
postclassiques : dixit ad eum ; de nocte ; cognovi quod, etc. Noter
aussi les sens postclassiques (levare, super... ). Il faudra sans
doute rétablir une ponctuation plus moderne, et parler des alternances
ae/e, conl/coll, etc. On expliquera le mot grec holocaustum et
son sens exact qui correspond bien au sacrifice que prépare Abraham.
- Rétablir dans le texte latin les guillements et autres marques
de discours rapportés : dixit ad eum : « Abraham ! » Ille
respondit : « adsum ». Ait ei : « tolle...
- Relever les groupes répétés, en particulier respondit
adsum. Quelle est la valeur de ces reprises ?
- Demander aux élèves musulmans de se documenter sur l'interprétation
de cet épisode dans leur religion ;
- Rapprochements intéressants : le sacrifice d'Iphigénie,
et même le jugement de Salomon.
Voici la traduction de l'édition
Louis Segond (1910) :
Genèse 22
1. Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve,
et lui dit : Abraham! Et il répondit: Me voici !
2 Dieu dit : Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes ,
Isaac ; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste
sur l'une des montagnes que je te dirai.
3. Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui
deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l'holocauste,
et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit.
4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.
5 Et Abraham dit à ses serviteurs : Restez ici avec l'âne ;
moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous
reviendrons auprès de vous.
6 Abraham prit le bois pour l'holocauste, le chargea sur son fils Isaac,
et porta dans sa main le feu et le couteau. Et il marchèrent tous
deux ensemble.
7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit : Mon
père! Et il répondit : Me voici, mon fils ! Isaac
reprit : Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour
l'holocauste ?
8 Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même
de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
9 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham
y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et
le mit sur l'autel, par-dessus le bois.
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger
son fils.
11. Alors l'ange de l'Éternel l'appela des cieux, et dit: Abraham !
Abraham ! Et il répondit: Me voici !
12 L'ange dit : N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais
rien ; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as
pas refusé ton fils, ton unique.
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier
retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier,
et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
Yves
Ouvrard
| Académie de Poitiers
Courrier électronique :
Latin |
Dernière
mise à jour : 25/06/MM |
|