[retour]

Le sacrifice d'Abraham (Genèse, 22)

    Cet épisode de la Génèse est un texte très important pour les trois religions sœurs. Abraham et Sarah, dans leur grande vieillesse, ont eu un fils, Isaac. Le texte est celui de la Vulgate, traduction latine des textes hébreu et grec de la Bible.
22:1 quae postquam gesta sunt temptavit Deus Abraham et dixit ad eum Abraham ille respondit adsum 22:2 ait ei tolle filium tuum unigenitum quem diligis Isaac et vade in terram Visionis atque offer eum ibi holocaustum super unum montium quem monstravero tibi 22:3 igitur Abraham de nocte consurgens stravit asinum suum ducens secum duos iuvenes et Isaac filium suum cumque concidisset ligna in holocaustum abiit ad locum quem praeceperat ei Deus 22:4 die autem tertio elevatis oculis vidit locum procul 22:5 dixitque ad pueros suos expectate hic cum asino ego et puer illuc usque properantes postquam adoraverimus revertemur ad vos 22:6 tulit quoque ligna holocausti et inposuit super Isaac filium suum ipse vero portabat in manibus ignem et gladium cumque duo pergerent simul 22:7 dixit Isaac patri suo pater mi at ille respondit quid vis fili ecce inquit ignis et ligna ubi est victima holocausti ? 22:8 dixit Abraham Deus providebit sibi victimam holocausti fili mi. pergebant ergo pariter 22:9 veneruntque ad locum quem ostenderat ei Deus in quo aedificavit altare et desuper ligna conposuit cumque conligasset Isaac filium suum posuit eum in altari super struem lignorum 22:10 extenditque manum et arripuit gladium ut immolaret filium 22:11 et ecce angelus Domini de caelo clamavit dicens Abraham Abraham qui respondit adsum 22:12 dixitque ei non extendas manum tuam super puerum neque facias illi quicquam nunc cognovi quod timeas Dominum et non peperceris filio tuo unigenito propter me 22:13 levavit Abraham oculos viditque post tergum arietem inter vepres herentem cornibus quem adsumens obtulit holocaustum pro filio.
abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir
Abraham, indécl., m. : Abraham
ad, inv. : vers, à, près de
adoro, as, are : adresser la parole à, adorer
adripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : saisir, s'approprier
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
adsumo, is, ere, sumpsi, sumptum : prendre pour soi, s'approprier, joindre
aedifico, as, are : construire
ait, vb. irr. : dit, dit-il
altare, is, n. : autel
angelus, i, m. : ange
aries, etis, m. : bélier
at, inv. : mais
atque, inv. : et, et aussi (= ac)
autem, inv. : or, cependant, quant à -
caelo, as, are : orner de reliefs, ciseler, graver
caelum, i, n. : ciel
clamo, as, are : crier
cognosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. : savoir
compono, is, ere, posui, positum : mettre ensemble, disposer
concido, is, ere, cidi, cisum : couper en morceaux, hacher
conligo, as, are : lier ensemble, attacher
consurgo, is, ere, surrexi, urrectum : se lever ensemble, se lever d’un bloc
cornu, us, n. : corne, aile d'une ligne de bataille.
cum, inv. : conj., comme ; prép, avec
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
desuper, adv. : sur, au-dessus
deus, i, m. : dieu
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dico, as, are : dédier, consacrer, inaugurer
dies, ei, m. et f. : jour
diligo, is, ere, legi, lectum : aimer
Dominus, i, m. : le Seigneur
duco, is, ere, duxi, ductum : conduire, -uxorem se marier
duo, ae, o : deux
ecce, inv. : voici, voici que
ego, mei : je
eleuo, as, are : élever, enlever, rabaisser (en paroles)
et, conj. : et, aussi
expectatus, a, um : attendu
extendo, is, ere, tendi, tensum (tum) : étendre, étirer
facio, is, ere, feci, factum : faire
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
filius, ii, m. : fils
gero, is, ere, gessi, gestum : faire, mener
gladium, ii, n. : glaive
gladius, i, m. : glaive
haereo (her-), es, ere, haesi, haesum : être attaché
hic, adv. : ici
holocaustum, i, n. : holocauste, sacrifice
ibi, inv. : là
igitur, inv. : donc
ignis, is, m. : feu
ille, illa, illud : ce, cette
illuc, adv. : là (question quo)
immolo, as, are : sacrifier
impono, is, ere, sui, situm : placer sur, assigner, imposer
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
inter, prép : (acc) parmi, entre
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : ce, cette
Isaac, indécl., m. : Isaac
iuuenis, is, m. : jeune homme
leuo, as, are : alléger, lever
lignum, i, n. : le bois
locus, i, m. : lieu
manes, ium, m. : mânes, esprits des morts
manus, us, f. : main, petite troupe
meus, mea, meum : mon
mons, montis, m. : montagne
monstro, as, are : montrer
neque, inv : = et non
nox, noctis, f. : nuit
nunc, inv. : maintenant
oculus, i, m. : oeil
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
ostendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, montrer
parco, is, ere, peperci, parsum : épargner
pariter, inv. : également
pater, tris, m. : père, magistrat
pergo, is, ere, perrexi, perrectum : continuer, s'avancer vers
porto, as, are : porter
postquam, conj. : après que
praecipio, is, ere, cepi, ceptum : prendre avant, ordonner
pro, prép : (abl.) devant, pour, à la place de
procul, adv. : loin
propero, as, are : se hâter (+ inf)
propter, prép + acc. : à cause de
prouideo, es, ere, uidi, visum : prévoir
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
qui, quae, quod : qui, que, dont (pr. relatif) ; interr. quel ? lequel ?
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelquechose
quoque, inv. : aussi
respondeo, es, ere, di, sum : répondre
reuertor, eris, i, reuersus sum : revenir
secum, = cum se : avec soi
simul, inv. : en même temps
sterno, is, ere, stravi, stratum : equum - : seller un cheval.
strues, is, f. : tas, bûcher
sum, es, esse, fui : être
super, inv. +abl. : au dessus de, au sujet de
sus, suis, f. : le cochon - f. : la truie
suus, a, um : son
tempto, as, are : chercher à saisir, éprouver, essayer, attaquer
tergum, i, n. : dos
terra, ae, f. : terre
tertius, a, um : troisième
timeo, es, ere, timui : craindre
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : prendre, enlever, voler
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
uado, is, ere : aller
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uepres, is, m. : buisson épineux
uero, inv. : mais
uerus, a, um : vrai
uictima, ae, f. : victime
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir
uisio, onis, f. : vision, image
unigenitus, a, um : unique (en parl. d'un enfant)
unus, a, um : un seul, un
uolo, uis, uelle : vouloir
uos, uestrum : vous
usque, prép. : usque ad, jusqu'à
Yves Ouvrard

Académie de Poitiers Courrier électronique : Latin Dernière mise à jour : 25 juin MM